Julia Owen, Retinitis Pigmentosa, and the Media. Part 1

Posted 2 November 2011 by Brian Steel
Categories: Julia Owen

Tags: , , , , , , , , , , ,

Note
Apitherapy has a long tradition (especially in continental Europe and Canada) and there is a sizeable bibliography on it. As a preliminary source, see the relevant Wikipedia article and its External Links. Also the published work of Michael Simics.

Media Acclaim and Promotion 1975

Mrs Julia Owen had already spent decades studying apitherapy and treating arthritis, dermatitis and other ailments with bee venom. She had also self-published three promotional books in the mid-1960s. Following her return to UK from Australia in 1972, as a sexagenarian anxious for greater public recognition of her skills, she appears to have decided to concentrate on the much more emotionally appealing treatment of Retinitis Pigmentosa (RP), a hereditary disease leading to blindness. Although I cannot trace any UK media articles about her in the early 1970s, this is mainly because such material is not available on the Internet. The fact is that Owen must have stirred up public interest in the years 1972-1975, possibly through her habit of encouraging British RP patients to spread the news of their claimed cures, especially to the local newspapers. Without some sort of similar growing publicity, there would have been no incentive for journalist Ena Kendall to have researched Owen’s controversial bee sting work in 1975 and no incentive either for the prestigious UK Sunday paper The Observer to have published Kendall’s nuanced but basically favourable article on 16 February 1975 in its Sunday Magazine under the title ‘Can Bee Stings Cure Blindness?’ (pp. 25-7).

This investigative article filled in some much-needed background to Mrs Owen’s life and work (supplied mainly by her) and focussed on her claimed success in the newish venture of treating RP sufferers, although the research included comments on her preceding success with arthritis and other conditions.

Kendall begins her article with brief but enthusiastic testimonials from three British RP sufferers (including an unnamed barrister) who claim that in a brief time Mrs Owen had improved their condition. Kendall also reveals the protracted antagonism between Owen and the orthodox medical profession by quoting her objection to medical examination of her (treated and allegedly cured) RP patients on the basis that such tests would be harmful and “…These patients can now see beautifully … what more proof can they want?” We are then offered the dissenting opinion of a consultant ophthalmologist that there is not only no evidence of cures of RP, but that the patients’ fleeting subjective conviction of improvement is a documented psychological phenomenon. He also adds: “One doesn’t want to raise hopes among people going blind.”

Mrs Owen then offers Kendall some sketchy biographical details: Her Austrian father and grandfather had been medical practitioners of bee therapy. She had come to London after the war, and settled a few years later in Bromley, a prosperous city 15 miles south of London. For 20 years she treated “people with arthritis and kindred complaints”, before emigrating with her second husband (presumably Mr Owen) to Australia between 1966 and 1972. (Details of the Australian sojourn and any healing work carried out in that country would be useful for this jigsaw biography with so many pieces missing. More interesting would be ANY details of her Austrian name, the identities of her apitherapy practitioner family and her work until 1947, aged 39). All we are told is that she is 67, married an Englishman (from Staffordshire) before WWII and that Mr Owen was her second husband and died in 1972.)

So, although Owen had used bee venom for 48 years to treat “arthritic and rheumatic diseases, skin afflictions …” etc., now, “through pressure of work, she concentrates on blind people and […] asthmatics”. As for the treatment itself, “Bee venom works on the glands. You find out which gland is limping. You clear this gland and the pain disappears. With retinitis pigmentosa I dehydrate the pigments, a form of fungus of the eye. The treatment for arthritis can take eighteen months to two years.”

As for the treatment itself, which Kendall is allowed to witness during an afternoon session, Owen claims to use specially bred bees fed on a secret mixture of fermented herbs. On treatment day she selects the bees she will need, possibly up to ten per patient, and pinches them behind the head to subdue them and make them more manageable and finally applies them to the patient’s head, neck and back [and sometimes hands]. The stings are left in for up to two hours for maximum effect. The article ends with the following triumphalist self-promotion by Julia:
“I’ve got healing bees.” “Darling, it is a heaven. You have a blind person coming in and you put your arm around her and say: ‘Don’t worry, darling. You will be seeing.’ It is the most wonderful thing on earth to give somebody back his sight. It is beautiful for me because I beat the best men in the land.”

The above alone would explain why Ena Kendall’s report in such a widely read and respected British newspaper attracted immediate attention from many RP sufferers and their families in UK and abroad. It would also show why the article was instrumental in many of these patients coming to see Mrs Owen in the following three years (including the artist and writer Andrew Potok, who has described his treatment and reactions in great (and very useful) detail in his memoir Ordinary Daylight). But in addition to the details already summarised, the article also introduces two celebrity testimonials, which further strengthen readers’confidence in Mrs Owen’s miraculous abilities. One is the mention of a contemporary British celebrity actor, Jack Warner, who is quoted as saying that Mrs Owen was able to help him with a severe arthritic condition which orthodox medicine had not been able to treat. There is even an appealing photograph of the avuncular Warner standing behind (a rather stern) Mrs Owen, with his hands on her shoulders.

The other testimonial is longer and may have had an even stronger impact on some readers, particularly on RP sufferers, since it appears to be freely and enthusiastically delivered by a consultant doctor at the famous Royal London Homeopathic Hospital (presumably to Ena Kendall). The consultant’s name is given as Dr Lambert Mount (see Google) “who is fully qualified in orthodox medicine and has made a study of natural treatments such as homeopathy, acupuncture and hydrotherapy.” As quoted by Kendall, this eminent specialist’s endorsement of Owen’s whole therapeutic practice runs to about a hundred words. This is the part which RP patients and their families would have found most encouraging:
“She’s getting remarkably good results with retinitis pigmentosa, sometimes within a week or even two or three days. She has cured arthritis successfully. […]”
“The balance of the glands is affected by her therapy, which is a deep systemic treatment, affecting the functioning of the whole body, and there’s a change in the metabolic reactions. She is producing the most outstanding cures I’ve seen in fringe, unorthodox medicine.”

A reminder: it seems very prudent to distinguish between the use of apitherapy for arthritis and its use for Retinitis Pigmentosa.

Postscript:

Having a teenage daughter with recently diagnosed RP, I was one of the many who tried to contact Mrs Owen in early 1975 via The Observer after seeing Ena Kendall’s article. In a letter dated 2 June 1975, the Secretary to the Editor of the Observer Magazine wrote to warn me that the response had been so heavy that Mrs Owen had stated that she was fully booked for three years. (Mrs Owen had finally succeeded in attracting attention on a large scale.) Persevering with my request a year later I was pleased to receive a lengthy reply from Ena Kendall herself expressing sympathy and revealing Mrs Owen’s home address. That much is anecdotal. Her further helpful comments to me will be of interest to some readers as they reveal her favourable opinion of Mrs Owen and her serious personal concern at being responsible for many people contacting Mrs Owen, not all them satisfied clients, to her apparent surprise. If Ms Kendall reads this I hope she will not object to my reprinting her words for which I thank her. If only she could add her view of later developments in 1978!

“When I first interviewed Mrs Owen and the group of people she was then treating for retinitis pigmentosa, I was very impressed, and still am, in many ways, although her methods, as applied to the larger cross-section of people who have now been in touch with her by no means meet with success in every, or even in most cases. In the past 14 months I have heard from people who cannot speak highly enough of her and of the improvements she has brought about in their sight, and others who say that they have not had any tangible improvement. It is only fair to say that many people have gone to her whose sight is in such a bad way in any case that the basics on which she has to work have been destroyed, and she cannot put these back. She is extremely fond of children, and claims her best results with young people because, she says, they have not been subjected to as many drugs as adults have — and by this she means any drug for any sort of ailment.

“She refuses to let anyone else into the secret of her treatment, despite repeated pressure from doctors, scientists and just ordinary people. If she would allow her patients to be examined or studied in any way, perhaps it would be discovered why some appear to react well and others not at all to her bees. Another point about her treatment is that it may go on for months, and she insists on people staying nearby, so it can be a very expensive business.”
*

(For more background to this thread, see:
‘Julia Owen and bee stings in Bromley’ and
‘Helga Barnes plus bee therapy leads to Julia Owen’ .)

(In Part 2 of Julia Owen, Retinitis Pigmentosa and the Media, the rest of the available 1978-1979 media articles and broadcasts will be listed, with some commentary, especially on the decisive 1979 BBC TV ‘Nationwide’ programme by Roger Cook, which must have mortified Ena Kendall.)

Helga Barnes plus bee therapy leads to Julia Owen

Posted 31 October 2011 by Brian Steel
Categories: Julia Owen

Tags: , , , , , , , , , , , , ,

The same two Internet Search items will also lead you straight to Andrew Potok – but I am getting ahead of myself.

Until recently I had assumed that (prior to my 2008 blog, Julia Owen and bee stings in Bromley) the 1975 Observer article by Ena Kendall was the major written source of information about Julia Owen (apart from her two out-of print self-published books on her struggle against orthodox medicine for recognition, both highly subjective).

Extensive Internet searches failed to reveal much of value, except that apitherapy has a respectable pedigree. One intriguing little item to add to the hazy biography of Mrs. Owen is available in two brief wire articles in Canadian newspapers on 24 November 1960. In the Ottawa Citizen version of a Reuters dispatch from London we are informed that Dr Joseph Saine, a Canadian medical entrepreneur, gave a Press Conference to London journalists on his plans to invest one million pounds to set up a chain of clinics in Canada for developing and applying Julia Owens’s bee venom formula to treat arthritis, skin diseases and nervous disorders – the conditions that Owen had initially become famous for treating. The note goes on to state that the journalists walked out of the Conference when Dr Saine failed to satisfy them with his responses about the characteristics of bee venom. Nothing further was heard of the project.

My recent very belated discovery of Andrew Potok’s Ordinary Daylight. Portrait of an Artist Going Blind, offers a fascinating detailed account of a patient undergoing three months of bee sting treatment from Mrs Owen (in 1976 or 1977) in a desperate attempt to save his failing sight. The book was originally published in 1980 and in paperback in 1981 and has recently (2003) been reissued with a new Foreword and Afterword. A large part of the memoir is about Potok’s experiences with Owen, although other relevant aspects of his life are also interwoven. The reason Search Engines have not picked up the connection is entirely due to Mrs Owen’s bullying modus operandi, threatening to sue left, right and centre against any criticism of her work. To avoid this eventuality, Andrew (or Andy, who also has a Facebook page) sensibly changed all the names, including, naturally, that of Owen, who becomes Helga Barnes, as well as the name of her chauffeur and minder Geoffrey (Dirkson here), and even the names of Owen’s two self-justifying books, which reincarnate as Disgrace in the Clinic and Storming the Distant Tower.

In the 300-page 2003 paperback, there is only one belated mention of the name Julia Owen in the final pages of the Afterword, where Potok explains that his original publisher’s lawyers had insisted on the changes.

So although Googling Helga Barnes + bee therapy will produce some new information on Julia Owen, you will really have to buy yourself a copy to find out all that Potok reveals about Owen’s modus operandi: the pain of the stings, bravely borne because of his initial belief that his eyesight was improving; her paranoia, hectoring, ranting, and control tactics. And the eventual realisation that her methods were futile for him, a decision his similarly-afflicted daughter took a couple of weeks to make.

You will also be enlightened by Potok’s other investigative activities during his long “confinement” in London, interviewing medical experts on RP and bee venom, and tracking down the prominent homeopathic doctor who so strongly recommended Julia Owen’s work to the journalist Ena Kendall in 1975, whose article initiated Owen’s final flurry of activity related to RP.

And, although much needs to be added to flesh out Julia Owen’s scanty biography and antecedents (generations of Austrian apitherapists according to her), one thing is certain: Roger Cook’s BBC TV Nationwide programme on Julia Owen’s activities (3 January 1979), and notably her own self-indulgent contribution to it, had a strong impact on Mrs Owen’s activities. After a long career, 1978-1979 seems to have been both the zenith and nadir of her mentions in the media.

PS
Potok’s latest book is A Matter of Dignity: Changing the World of the Disabled.

Translation 31. David Bellos on Google Translate and Much Else

Posted 24 September 2011 by Brian Steel
Categories: Languages

Tags: , , , , , , ,

In this article published in The Independent recently (which I found insightful but about which many of the 128 commenters expressed reservations and doubts), Professor David Bellos, a French literary translator, sings the praises of Google Translate, that extraordinary multilingual translation tool used by millions of web surfers. Bellos illuminates several points which many casual users of Google Translate may not have been aware of, including two which aroused my special interest.
1. English is the predominant “tool” in the Google operation. Because of its ubiquitousness in print, English provides Google with the major part of the input material on which its very complex translation operations are based.
2. Literary translators (like Bellos) play a quite important part in providing the essential raw material on which Google Translate relies.

Much more importantly, this thousand word article is an extract from Bellos’s recently published book on Translation: Is that a Fish in your Ear? and the Meaning of Everything, published in USA (by Faber) and more recently in UK (by Penguin). (Check the Wikipedia page on David Bellos.)

I have just ordered a copy and will offer more comments when I receive the book.
*
(See also a much earlier article , with references, published by the New York Times.)

Basic Hindi Vocabulary for Lucky English-speaking Learners

Posted 16 August 2011 by Brian Steel
Categories: Hindi Language

Tags: , , , , , ,

If you speak English and wish to speed up your acquisition of general Hindi vocabulary, consider the 400 words listed below in transliterated form as a beginner’s bonus. Most of the items, which are commonly used loanwords from English, will not help much with your travel or with conversations in the street but they are useful for beginning to understand bits and pieces of the spoken and written Hindi currently used by the media and in political life as well as by the Indian middle classes in their daily conversation. There are many more of these to be picked up as you listen to or read the media.

This windfall for English speakers is entirely due to the very special historical links between Hindi and English. In contemporary Hindi, English loan words and phrases (and the much more complex and fascinating phenomenon of “code-switching”), have become an essential part of contemporary Hindi. The total number and rate of borrowings far exceed the number of English words used in French, which so upset French purists. In India the thousands of loanwords are taken for granted, especially as part of globalisation.You will already have witnessed the usage in practically any Bollywood film you have seen. It is a linguistic wonder to behold, and it is not confined to scripted dialogue or commentaries. At the more basic word and phrase level, a striking advantage which facilitates these borrowings is the ability of Hindi to represent most English sounds fairly accurately (in a rough and ready way) within Hindi phonetics. This is simply not possible in languages like French, Spanish and many (most?) others.

To allow the English words to ‘emerge’ from the transliterations below, simply pronounce what you see. Some may amuse you: smile while you learn!

It is essential to know that Hindi ‘ee’ = ee in English but single ‘e’ rhymes with ‘rate’, or sometimes with ‘ten. So ‘peeem’ in Hindi is pronounced more or less as ‘pee aim’ = P.M. Similarly, ‘tren‘ = train, and ‘eme‘ is M.A. (‘aim-eh’). The double vowel ‘aa+ee’ rhymes with ‘my’ or ‘high’: hence Hindi ‘haaee kort‘ (High Court), or ‘aaeeeess‘ (IAS: I = aaee; A = e; S = ess, the Indian Civil Service).

Also the letter ‘v’ is often pronounced as a soft version of ‘w’ as in ‘vikeeleeks’. Do not be distracted by the lack of capital letters in the transliterations. That is the Devanagari alphabet in action. Also, for your and my convenience, I have not used Devanagari alphabetical order.

Although most of the items below are single lexical items, special notice should be given to those marked (E/H). These are hybrid English-Hindi phrases, which give a very fleeting glimpse of the sorts of complex and very dexterous code-switching that goes on all the time in contemporary sophisticated Hindi. If you wish to see an analysis of this real code-switching, I strongly recommend this academic paper by Dr Tomasz Borowiak on “Hindi Englishization”.

Basic Loanwords

aaeeaaeetee, IIT = Indian Inst of Technology
aaeeeess, IAS, India Administrative Service: (‘Bharateey prashaasnik sevaa’)
aaeeesaaee, ISI (Pakistani Military Intelligence)
aaeeseesee, ICC, International Cricket Council (‘antarrashtreeyaa krikat parishad’)
aiscrim, icecream,
aksijaan, oxygen,
aaut, Out! (cricket)
aaeeseeyoo, ICU (Intensive Care Unit)
aktoobar, October
alteemetam, ultimatum
apeel, appeal
aprail, April
athoritee
auph, of
baiNk, bank
baklash
beebeesee, BBC
beeesef, BSF, Border Security Force
beejepee, BJP
bil, bill & Bill (Political)
bildar
bildiNg
bituman
biznas
blad preshar, blood pressure
blaikmel, blackmail
blem gem, blame game
bloo laain, Blue Line (buses)
boiNg, Boeing
boks
boleevud, Bollywood
brek, break

The rest of this long list may be viewed here.

Amazon UK Reviews for Eileen Younghusband’s ‘One Woman’s War’

Posted 1 August 2011 by Brian Steel
Categories: 1

Tags: , , , , , , , ,

Two weeks after the book launch there are 5 reviews on Amazon UK
(Will insular Amazon USA incorporate these one day?)

An untold story from WW2, and a very good read
By Hugh Turnbull (Wales) (Real Name)

A remarkable book which tells the untold story of a group of young women who played a huge role in saving Britain from the Nazis. Eileen Younghusband not only gives belated credit to the unsung heroines who worked at the heart of Britain’s radar defences, but were sworn to secrecy long after the war. She also speaks for the millions of ordinary people had their lives turned upside down by the need to contribute to the war effort. Her accounts of her wartime romances and her “make do and mend” wedding are almost as fascinating as her extraordinarily demanding job, helping to defeat Nazi bombing raids or save downed Allied aircrew. This is a complete picture of WW2 – from the build-up to the grim aftermath – as seen by a young woman who was just eighteen when it started but had to grow up extremely quickly. Those of us who were born later can only thank Eileen and her generation, and wonder whether we could have coped half as well.

An incredible story written by an incredible woman
By HC123 [Check this reviewer’s contributions on Amazon UK]

I haven’t read many autobiographies because they always seem to be written by celebrities, but this is a truly incredible story of an unsung hero. The author writes of her WW2 experiences in such a way that it’s as though she is telling the story to you personally. I have always been interested in the World Wars and this book provides not only an individual perspective but also remarkably accurate facts relating to the status of the war effort, allowing the reader the gain knowledge of Ms Younghusband’s life whilst learning more about the hardship and timeline of war.

This book can be read in two ways; an effort to learn more about the Second World War or just an incredible story featuring the love and loss of an incredible woman. Either way it can be enjoyed by anyone anywhere.

Better Late then Never
By Brian

This is a fine contribution to the history of the Women’s Auxiliary Air Force in World War II. Readers will be grateful that the 90 year old author’s memory so sharply recalls the detail of her war service, in particular her special service training and activities as a radar-savvy operator in the Filter Rooms of the British Royal Air Force in the early 1940s. Further revelations are offered by Younghusband about her equally vital and accurate work in Belgium towards the end of the War tracking the launch sites of V2 rockets.

In the July 2011 issue of the magazine “Saga”, Emma Soames (grand-daughter of Sir Winston Churchill) describes this ex-WAAF officer as “one of the mentally sprightliest people I’ve come across” and recommends “One Woman’s War” to all those “interested in the untold stories of that time”, especially for “its valuable contribution to our overall knowledge of that war.”

WAAFs at War
By Simon Mawer (Italy) (REAL NAME)

This book struck a strong chord with me because my mother served in the WAAF during the war, and worked in the top secret Filter Room as did Eileen Younghusband. However, my mother is no longer around to talk about her experiences whereas Mrs Younghusband most certainly is. And that is the tone and charm of the book – it is oral history put on paper, as though you are sitting in a chair beside the author and hearing her reminisce about night watches in the bunker at Fighter Command HQ or plotting V2 trajectories in Belgium in late 1944. Amidst the technical details the author also recounts her life and loves, the personal experiences of a young woman on active duty during a period that is starting to seem like distant history. It is an inspiring story from a remarkable woman.

How else can we thank that special generation?
By Clive Elsbury

This wonderful account of life during WW11, when a whole generation of British and allied citizens joined together to give civil populations the peace now enjoyed, draws the reader into the ‘pressure cooker’ atmosphere that those folk experienced. In the book, so well written, we join this lady in her journey from being an Au Pair to a most able tracker of missiles which enabled allied aircraft to destroy the launch vehicles. I thoroughly enjoyed the read. Thank you for helping make my world safer.
*

(Please see my previous blog on my feisty 90 year old friend Eileen and her book. I am very proud of her writing and envious of her energy! It was a privilege and a pleasure to attend the book launch activities and to see Eileen review an RAF Guard of Honour at RAF Saint Athans, Wales.)

A Glut of Expertise in Glastonbury?

Posted 31 July 2011 by Brian Steel
Categories: 1

Tags: , , ,

Recent British media coverage of the (more or less) annual 4-day Glastonbury Festival of Contemporary Performing Arts revealed 170,000 revellers of all ages happily frolicking and wallowing in hectares of farmland mud near the famous Tor.

One week before these boisterous festivities, a brief return visit to the ancient town (which over 40 years appears to have become the New Age capital of Europe) provided interesting evidence of an ever-increasing range of commercial spiritual and ‘alternative’ services on offer to the many thousands of eager seekers who flock to the town which many believe to have connections with King Arthur, The Holy Grail and Joseph of Arimathea.

The monthly “unique free Guide to Holistic Glastonbury”, The Oracle , contains 20 pages of ads (costing practitioners from ₤140 for a full page to ₤12 for one sixteenth of a page). In addition to the more or less familiar offerings of Ayurveda, Hatha and Bhakti Yogas, Psychotherapy, Reiki Healing, Aromatherapy Massage, Kinesiology, Crystal Healing, Psychic Readings, etc., the visitor is bombarded with offers of an extraordinary variety of special treatments, many of which clamour for attention by indicating novel or enigmatic approaches to various basic alternative therapies:

Atlantis Reborn
Atlantis Reborn Tantra for Women (“Sacred Bliss. One day workshop. ₤58. No sexual contact.”)
Vinyasa Krama Yoga
Horses as Teachers
Greenbreath – Plant Spirit Medicine
Humanity under Attack. It’s all in the Cards!
The 2012 Earth Changes and the Plan of Spiritual Evolution
Full Moon Ceremony of the Presence of the Lady of Avalon
Experience the 8th Wonder of the World – Damantur
Munay-Ki Rites and Mentoring
Labyrinths for Inspiration
Alchemy of Becoming
Goddess Wisdom and Healing Day
Priestess of Rhiannon. One year Training
Biodanza
Crystal Singing Bowls Sound Bathing
Alchemy of the Mind (Hypnotherapy)
Emotional Freedom Techniques: (Emotional Freedom ‘Light’ Techniques and Matrix Reimprinting)
The No Hands ‘Signature’ Massage
Hopi Ear Candle Treatment
Lifepath and Soul Purpose Readings
Intuitive Tarot Readings [Are these a refinement of ordinary Tarot readings?]
Indigo Holistics
Past Life Regressions & Hypnotherapy
and
Ho O Pono Pono

For a more rewarding description of Glastonbury by an outsider, see Roland Howard, Shopping for God. A Sceptic’s Search for Value in Britain’s Spiritual Marketplace (Chapter 8, ‘Magical Mystery Tor’, pp. 106-122).

Translation 30. Condoleezza Rice’s Knowledge of Russian. Addendum

Posted 12 May 2011 by Brian Steel
Categories: 1

Tags: , , ,

My 22 March 2009 blog (Translation 8) speculated at some length on the topic of Condoleezza Rice’s alleged prowess in Russian.

I have since come across an interesting media reference which I would like to add here as an addendum to that blog.

In April 2005, in his New York Times report from Lithuania on Dr Rice’s meeting with Vladimir Putin and other prominent Russian officials, Steven R. Weisman states:

“Ms. Rice held meetings at the Kremlin and the Foreign Ministry, but she also made a direct appeal to Russians in an interview on Ekho Moskvy, an independent radio station that frequently broadcasts criticism of the government and that says it reaches two million people across Russia.

In a half-hour interview, she answered questions about the expanding American military presence on Russia’s periphery and about the role American support for democracy might have played in the ousting of governments in Georgia, Ukraine and Kyrgyzstan.

Alexei Venediktov, editor in chief and the host, asked her pointedly if the United States was trying to export democracy the way the Soviet Union sought to export socialist revolution. “There’s an important difference here,” she said. “You do not actually have to export democracy.”

She said democracy rose from within a state, though the United States had supported private organizations and institutions in some countries to move the process along. “We see this as not a zero-sum game but one in which everyone has much to gain,” she said.

Ms. Rice bantered occasionally with Mr. Venediktov in Russian, which she has studied, but she apologized for speaking largely in English, saying she felt too intimidated by Russian grammar to feel comfortable speaking Russian for the whole interview.”

That reported statement of Dr Rice’s words is the closest to an admission of non-fluency in Russian that I have seen.

Eileen Younghusband Tells the WWII Story of the RAF Filter Rooms

Posted 28 February 2011 by Brian Steel
Categories: 1

Tags: , , , , , , , ,

Eileen Younghusband’s 2009 autobiography (Not an Ordinary Life, ISBN 987-0-9561156-9-0) dealt with her long and fruitful life. However, she chose to make this very specific statement in her Dedication:

“I have written this book for all the young woman who served in the Women’s Auxiliary Air Force in the Filter Rooms of RAF Fighter Command in the dark days of world war two and whose work and dedication have never been fully recognised.”

With the encouragement of some of her readers, including the iconic WWII personality Dame Vera Lynn, that largely untold story, dealt with briefly in her chapter on ‘My Time in the WAAF’ (pp. 36-54) has now been expanded and published as an important contribution to the history of World War II as One Woman’s War (Candy Jar Books Ltd, ISBN 978-0-9566826-2-8)

Although writing book reviews is one of my favourite hobbies, I do not intend to review this special book, mainly because others have already offered their expert comments on the importance of the story and Eileen’s skill in telling it. As a friend of Eileen’s of many years standing, I am happy to relay Eileen’s own words and to quote the recommendations of eminent wellwishers.

Eileen’s Dedication for her latest book reiterates and confirms her earlier determination to tell this vital wartime episode in which she played her part:

“This book is dedicated to the airwomen and officers of the Women’s Auxiliary Air Force who worked in the Filter Rooms of RAF Fighter Command during World War Two. The Filter Room was the nerve centre of the Radar chain. These young women working underground, at speed, both night and day, calculated from Radar reports the position, height and numbers of all aircraft approaching our coast. From this information, hostile aircraft were intercepted, air raid warnings given and air sea rescue undertaken. They remained silent under the Official Secrets Act for thirty years. The story of their work has never been told. It is time to recognise their invaluable contribution to the successful defence of Great Britain in its darkest hour.”

Two experts assess Eileen’s work:

“In her autobiography, Not an Ordinary Life, Eileen Younghusband gave us a glimpse into the wartime experiences of a WAAF Special Duties Officer engaged in vital work in the Filter Rooms of Fighter Command, and later, in Belgium helping to track the deadly V-2 rockets back to their firing sites. In One Woman’s War, this vital period in the life of this country, is described in considerable detail, and constitutes an important personal account of an aspect of women’s contribution to the Allied victory in 1945 that is often overlooked or not known about at all. The work that went on in the Filter Room was crucial to the ultimate success of Fighter Command operations during the Battle of Britain, demanding the highest level of concentration and competence from the women engaged in it. This personal account also provides a fascinating insight into the creation and operation of the Chain Home defence system and the wartime development of Radar, written by one who was among the first to have to get to grips with this unprecedented leap forward in wartime technology.

The view from the Filter Room’ shows us the progress of the war in Europe in a new light, and the book also tells a very human story of how momentous events shaped the life of a young woman in wartime Britain.”
Stephen Walton (Senior Curator Documents and Sound Section, Imperial War Museum Duxford)

“Brilliantly written and eminently readable, the title One Woman’s War belies the amazing and rare wartime career path of Eileen Le Croissette in the Women’s Auxiliary Air Force. This is no ordinary story, to become a Filterer Officer required great aptitude, skill and judgement to interpret the often-confusing information from the Radar stations. Altogether there were probably less than 200 WAAF Filterer Officers and Eileen was one of only eight to serve in Belgium targeting the V2 missile launch sites. As well as serving at 11 Group Filter room, Fighter Command on the night of the Normandy invasion, she later received the Big Ben warning when the first V2 was detected approaching London.

Married only a few weeks, Eileen was then posted to 33 Wing, 2nd Tactical Air Force in Belgium, as a carefully chosen team sent to locate mobile V2 launch sites, by Radar and sound data, so airborne strikes could destroy the launchers before they returned to base. As war ends, she is assigned as a guide to the German concentration camp near Brussels. Not only facing the stark reminders of torture and human degradation, she suffered insults and antagonism from the imprisoned Belgian collaborators who replaced the camp inmates. The whole story is set against an intriguing backdrop of family and long-time friendships and correspondence with German and French pen pals, which in retrospect, contained many different perspectives on the Nazi regime.” Squadron Leader Mike S. Dean MBE (Historical Radar Archive)

Equally valuable, and even more warm and personal (as the following brief extracts testify) is the Foreword by Emma Soames, a grand-daughter of Winston Churchill.

“Her recounting of the war is extraordinary in its detail and reads as freshly as if it all happened a couple of years ago. It also explains the technicalities of how Radar worked then in accessible language. We should be thankful not only for Younghusband’s skill and the role she played then, but for her prodigious memory and energy that has produced this interesting volume.

As a grandchild of Sir Winston Churchill, I have a particular interest in her war experiences. She plotted one of Churchill’s flights when he was travelling back to Britain in an unidentified aircraft from a visit to Roosevelt in Washington. Towards the end of the war, after several promotions she ended up as an Officer at the most significant station, Stanmore which was responsible for the defence of London from incoming aerial attack. Here she saw my grandfather again.

One Woman’s War adds to the war archive that becomes increasingly important as the participants in the 1939-45 war gradually age and pass away, many of them taking their memories with them. As well as producing this readable account of her years in uniform, Eileen Younghusband has brought an extraordinary period and a previously unrecorded part of our air defences to life.”
*

It gives me great personal pleasure to present these extracts from the Exclusive Advance Edition of Eileen Younghusband’s latest absorbing and useful contribution to the history of the Second World War.

Contemporary India. Basic Sources of Information. 2. New Books by Patrick French and Anand Giridharadas.

Posted 31 January 2011 by Brian Steel
Categories: India

Tags: , , , , , , ,

Two more very recent valuable contributions to a wider understanding of contemporary India are briefly outlined and recommended below.

1.
Anand Giridharadas, India Calling: An Intimate Portrait of a Nation’s Remaking, Times Books, USA [and Black Inc, Australia], 2011. ISBN 9781863955164

This is a valuable book by the son of Indian immigrants to USA. Giridharadas relates how the incomparable combination of an Indian background, frequent visits to India, and a thoroughly American upbringing and education led to his appointment as the first Bombay correspondent for the New York Times and the International Herald Tribune between 2005 and 2009.

India Calling presents the fruits of his keen observation, insight and analysis of Indian realities and the changes that have been happening for the past two decades.

Proof of Giridharadas’s originality and the importance and intimacy of this picture of contemporary India is to be found in the (priceless) recommendations by three eminent writers and scholars which adorn the book’s covers:

Professor Amartya Sen
“One of the finest analyses of contemporary India. This is an engrossing and acutely observed appreciation of a country that is at once old and new – an enormously readable book in which everyone, at home in India or abroad, will find something distinctive, and altogether challenging.”

William Dalrymple
“A memorable debut, full of insights and diversion.”

Edward Luce
“Savvy and often moving, India Calling is for those who prefer the view from the ground than from thirty thousand feet.”

A must for Indiaphiles and for the growing number of India watchers.

2.
Patrick French, India: a Portrait, Allen Lane, 2010. ISBN 9781846142147
[Due for publication by Random House later in 2011]

Patrick French’s writing career has already produced several important books, on the explorer Francis Younghusband (1994), India’s Independence (1997), Tibet (2003) and V.S. Naipaul (2008). The first two of these were awarded prizes and also attracted some polemical attention.

French’s latest work, based on extensive research and recent travels aims to portray the everyday contradictions found in India and to offer background to explain why India is as it is today. As proof of the author’s reputation, many reviews have already been published, among them David Gilmour’s (‘All these Indias’) in The Spectator (19 January 2011) and an anonymous review in The Economist (22 January 2011), ‘A colourful depiction of momentous times in a giant country’, in which the reviewer, although positive about the new book, makes the following criticism: “While presenting few new ideas, Mr French has a sometimes surprising tendency to lay claim to established ones. That Western power will be diminished in relative terms by Asia’s rise, that Indian politics is becoming ever more dynastic and that the country’s Hindu nationalists need to freshen up on their manifesto are all commonplace. Mr French suggests them as insights.”

Although this point needs examining, novelist Aravind Adiga’s review in The Observer (16 January 2011) seems altogether over the top and will not prevent me from buying a copy of French’s interesting-looking book.

“To write well about India, however, one needs more than just affection; and what is missing in this book is evidence, so present in A Million Mutinies Now [by V.S.Naipaul], of a struggle to understand India and one’s own place in it. French never gets much beyond the glib assertion in his preface that the new, cool India is the “world’s default setting for the future” …”

Adiga’s radiator then boils over:
“And this is the main problem with the book: if there is some crisp writing in it, there is not a scintilla of original thinking. VS Naipaul managed to combine a love of Indians with a healthy contempt for the nation’s mostly mediocre intelligentsia; this is something French fails to do. Everything in here is a rehash of the vapid, vaguely liberal orthodoxy that dominates so much of academia in India.”

Why not give Patrick French the benefit of the doubt and visit his website?

Or listen to his 2-minute introduction to his book here.

Translation 27. Google Translate: Present State and Ongoing Research

Posted 29 January 2011 by Brian Steel
Categories: 1

Tags: , , , , , ,

ProZ.com is a large online site for professional translators and interpreters. It claims 300,000 members in 190 countries. In a recent newsletter, ProZ announced a new translating blogsite for members and ProZ member RominaZ posted this link to a recent article by Chris Griffiths on Google’s admission that its free online Translation service – which is very widely used and extremely useful for getting a rough idea of foreign language content – still has some way to go before being ready for “sensitive debates”.

Following up one of several links attached to the Griffiths’ article reveals further information from Murad Ahmed on the present state of Google’s massive translation operations and its ongoing research for improvements and extended uses.

Ahmed quotes the leader of Google’s translation team, Dr Franz Och:
“Like much else at Google, the solution to the problem lies in number-crunching. Google is trying to turn language into a mathematical problem. Its “machine translation” system analyses millions of different texts on the web, learning the laws and exceptions of a language and applying these rules to its translations.

“The way we are doing it is to learn from vast amounts of data,” Franz Och, the research scientist who leads Google’s translation team, said. “Our system is learning to mimic what human translators do … the quality of our translation is getting better.”

Ahmed also offers this interesting Google research news:
“As well as perfecting the system, Google is building devices that can make it more useful. Last year, Eric Schmidt, Google’s chief executive, demonstrated a device on which people can take picture of foreign text on a mobile phone – a road sign or a restaurant menu – and get a near-instant translation of it.

“When asked what was next in store for the technology, Mr Schmidt said: “Google can translate 100 languages to 100 languages, so why can’t I just speak on the phone to someone who doesn’t speak my language? Well, we’re not quite there yet, but it’s coming soon.”
*
For a basic explanation of the Statistical Machine Translation method (SMT) favoured by Google (which is based on the statistical analysis of large bilingual corpora), see hubpages.com.


Design a site like this with WordPress.com
Get started