Archive for May 2013

India and Hindi Portfolio, 2009-2013. Brian Steel

22 May 2013

Updated February  2016

In 2009, Australia was not aware that it needed my assistance. Neither was I. In 2012, however, the government discovered that it has almost half a million Indian citizens and visiting students and, logically if belatedly, it has been trying to encourage its educational establishments and suitable citizens to take up the study of Hindi in order to contribute to the faster growth of existing Indo-Australian links and trade.

Since some of my private Internet contributions relate to both the tenacious study of Hindi by one Australian (myself) and the recent portrayal of India in foreign media and books, I shyly reveal this brief portfolio of offerings to date.

Now, what about a retrospective study grant?
*

INDIA

2010 October
Background Reading on Contemporary India

Background Reading on Contemporary India

2010 November
Contemporary India. 1. Basic Sources of Information

Contemporary India. 1. Basic Sources of Information


and
Contemporary India. 1a. Basic Sources of Information. Catherine Taylor’s Possible Sequel to Sarah Macdonald’s Interpretation of India

Contemporary India. 1a. Basic Sources of Information. Catherine Taylor’s Possible Sequel to Sarah Macdonald’s Interpretation of India

2011 January
Contemporary India. Basic Sources of Information. 2. New Books by Patrick French and Anand Giridharadas

Contemporary India. Basic Sources of Information. 2. New Books by Patrick French and Anand Giridharadas.

2011 August
An Unofficial Analysis of India’s Current Problems
https://briansteel.wordpress.com/2011/08/04/an-unofficial-analysis-of-india%E2%80%99s-current-problems/

2011 December
The Australian’s interest in Contemporary India. Part 1

The Australian’s interest in Contemporary India. Part 1.

2012 February
The Australian’s Interest in Contemporary India. Part 2

The Australian’s Interest in Contemporary India. Part 2

2013 March
The Indian Investigative Magazine Tehelka and its Hindi Version

The Indian Investigative Magazine Tehelka and its Hindi Version


*

HINDI

2010 August
Translation 22. Cultural Content of Given Names. The Case of Hindi

Translation 22. Cultural Content of Given Names. The Case of Hindi

2011 January
Translation 26. An Online Hindi & Urdu Glossary of Bollywood films by Volker Schuermann

Translation 26. An Online Hindi & Urdu Glossary of Bollywood films by Volker Schuermann

2011 August
Basic Hindi Vocabulary for English-Speaking Learners
http://www.briansteel.net/writings/basichindi1.htm

and a shorter version, August 2011:
Basic Hindi Vocabulary for Lucky English-speaking Learners

Basic Hindi Vocabulary for Lucky English-speaking Learners

2011 December
Hindi Acronyms are based on English phonetics

Hindi Acronyms are based on English phonetics

2012 June
Translation 36. Free Internet Translation Software: The Contest between Google Translate and Microsoft’s BING Translator. Russian and Hindi

Translation 36. Free Internet Translation Software: The Contest between Google Translate and Microsoft’s BING Translator. Russian and Hindi

2012 September
Translation 37. Arvind and Kusum Kumar’s magnum opus: the Bilingual Hindi and English Thesaurus

Translation 37. Arvind and Kusum Kumar’s magnum opus: the Bilingual Hindi and English Thesaurus

2012 October
Translation 38. Hindi Learning Shortcuts. Introduction to a New Series

Translation 38. Hindi Learning Shortcuts. Introduction to a New Series

and
http://www.briansteel.net/writings/india/index.html
“This new web page reflects the course of my broadening interest in contemporary India as a whole and in one of its major languages, Hindi.”
In October 2012 I have finally felt able to begin to post a series of articles on the Hindi language based on my (determined) 4-year struggle to add Hindi to the list of languages that I can comprehend. I am now comprehending, but still quite slowly!
It is my hope that the series, Hindi Learning Hints, may be of some use to fellow foreign learners of Hindi, in particular to those for whom English is a native or major language. I hope that those who are further advanced in this process than myself, as well as any Hindi-speakers who may chance to see these articles, may be able to favour me with their corrections of my misunderstandings and errors, preferably at ompukalani@hotmail.com ”

2012 November
Hindi Learning Hints. 1. The Versatile vaalaa Suffix (Introduction)
http://www.briansteel.net/writings/india/hindi1_vaalaa.htm

and
Translation 39. A Short Reference List for Hindi learners & Notes on the suffix vaalaa / ‘wallah’

Translation 39. A Short Reference List for Hindi learners & Notes on the suffix vaalaa / wallah

2013 January
Translation 40. Hindi-English-Hinglish, an Indian ménage à trois

Translation 40. Hindi-English-Hinglish, an Indian ménage à trois


and
Translation 41. Hindi Learning Hints 4. English Loanwords in Contemporary Hindi

Translation 41. Hindi Learning Hints 4. English Loanwords in Contemporary Hindi

2013 May
Handy Hindi Hints. 2. Selected Prefixes and Other Word Formation Elements
[First Draft]

Click to access hindi2_prefixes.pdf

Translation 42. Learner’s Guide to Hindi Prefixes and word formation. Introduction

Translation 42. Learner’s Guide to Hindi Prefixes and word formation. Introduction

* Update:
Handy Hindi Hints. 3. Hindi Suffixes and Word Formation [June 2013]

Click to access bsteelhindi3_suffixes.pdf

Hindi Learning Hints 4. 2,500 English Loanwords in Contemporary Hindi [Unpublished Draft]

Hindi Learning Hints 5. Postpositions
(108+ Hindi Postpositions. A Comprehensive List for HSL Students. Draft.’)

Click to access bsteelhindi5_postpositions.pdf

[December 2013]

Update. February 2016:

30 April 2014  Linguistic Glimpses of the 2014 Indian General Elections Through English Loanwords in Hindi

23 December 2014 Translation 49. French Loanwords in English. Pronunciation Guide for Hindi Speakers. Introduction

27 March 2015  Translation 51. Arvind Kumar’s Word Power in English

21 February 2016. Book: English Loanwords, Abbreviations, and Acronyms in Hindi. A Romanised Guide to Hindi Media Usage.

and

Translation 53. English Loanwords in Hindi. Lexical References.

 

 

 

Translation 42. Learner’s Guide to Hindi Prefixes and word formation. Introduction

20 May 2013

The full 20-page study, with 800 examples (and a fuller Introduction), is available here.
*

Hindi word formation is a wide and complex lexical and morphological field. The following two studies will cover some aspects of word formation of special interest and potential benefit for learners of Hindi as a Second Language. They are offered in Draft form, in the hope that those more knowledgeable will send me their corrections and suggestions in order to make this amateur compilation more accurate and useful for myself and for fellow intermediate students of Hindi.
*
After four years of study, I remain deeply engaged in a time- and energy-sapping struggle with this fascinating but quite difficult foreign language. Some of my previous language-learning strategies have proved very useful in keeping me on a slowly productive learning curve but the extreme foreignness of Hindi script, vocabulary, morphology and grammar has presented a formidable linguistic Himalayan range to scale and here I am, still exploring the foothills. All these Handy Hindi Hints articles are therefore basically for my own benefit, but the considerable work involved makes the results potentially worth sharing with others on the same long trek.

One of the special difficulties for speakers of English (and many other languages) is that Hindi vocabulary does not offer any of the usual convenient and comforting ‘toeholds’ or mnemonics which are available to us in our attempts to speed up comprehension of the foreign languages we are most likely to learn: the European Romance Languages. A large quantity of words passed down from Latin are still easily and instantly comprehensible to us in these languages.

This applies most particularly to those words and word families containing familiar prefixes and suffixes, like con-, dis-, mis-, pre-, pro-, un- etc.
and
-ate, -ary, -ful, -ive, -ous, -sion, -tion, etc.

As a simple example of the practical value of this shared knowledge, take the word constitution with its prefix, con- and suffix, -tion. In many countries of Europe, and beyond, the corresponding term is instantly identified (especially in its written form):
constitution (French), constitución, costituzione, constituição, constitució and constituție, etc. Equal similarities apply to most other words containing the affixes con- and -tion and, indeed, to many other cognate Latin (and other) prefixes and suffixes.

This is a valuable learning advantage that the second language learner probably takes for granted while wrestling with the many very real problems of the foreign language.

In learning Hindi, however, NONE of these basic similarities exist and as a consequence, most native Hindi words have to be individually committed to memory. This is such a huge task that the only way to make satisfactory progress is to find shortcuts.

One obvious strategy is to systematise one’s lexical acquisitions by studying the morphology of Hindi word formation in order to build up an appreciation of Hindi word families by memorising common prefixes, suffixes and other frequently used word-compounding elements like those I shall be introducing in this academically unorthodox but (I hope) learner-friendly study.

This article and the following one will deal with detailed analyses of these two types of word formation in Hindi.

1. Words which consist of the addition of a particle (prefix) or an existing word to an existing word or ‘word base’ to form semantically related words.

2. Other selected word formations which consist of a suffix, or compounding word or element appended to an existing word. These words and compounds will be the subject of my next article.

Acknowledgements
(See Reference List for publishing details.)

In my study of the lexicon of written and spoken media Hindi, I have been especially aided by the authors of two excellent bilingual romanised dictionaries:

Hardev Bahri, Rajjpal Advanced Learner’s Hindi-English Dictionary, 2 vols., Delhi, Rajpal Publishing, 2011. (In Vol. 2, there are Appendices on Prefixes (upsarg) on pp. 1767-1771 and on Suffixes (pratyay) on pp. 1772-1778.)

Allied’s Hindi-English Dictionary, edited by Henk Wagenaar and Sangeeta S. Parikh
(New Delhi, Allied Publishers, 1996.)

For some months I have also had the luxury of referring to the bilingual Hindi and English Thesaurus by Arvind Kumar (both the online version and the printed one) and in the last three months, I have also benefitted from the recent research and romanised renderings offered in Dr. Badrinaath Kapoor’s Advanced Hindi-English Dictionary (New Delhi, Prabhaat Prakaashan, 2007).

Of the Hindi grammars I have consulted, the most thorough treatment of prefixes and suffixes is in Professor Yamuna Kachru’s magisterial study, Hindi (John Benjamins, Amsterdam, 2006, Chapter 8, ‘Word Formation’, pp 111-129. This very densely packed chapter also deals with other characteristic forms of lexical compounding in Hindi which learners need to know.

Also invaluable in my initial Hindi studies and as a constant reference point was R.S.McGregor’s enduring classic analysis, Outline of Hindi Grammar, OUP, 3rd. ed., 1995. His treatment of word formation affixes (pp 207-215) is a useful starting point on these topics.

I am also grateful to my tutor, Indramohan Singh, for timely answers to a series of last-minute queries.

*

Selected Hindi Prefixes and Other Initial Compounding Elements

Classification
(Definitions in inverted commas are from Yamuna Kachru.)

1. Negatives, antonyms, opposition

a-, “not, without”
an-, ana-, “not, without”
ap-
bad-
be-
duh- : + dur-, dush- “bad, difficult”
gair
ku-, “bad, deficient”
laa-
naa-
ni-
nih-, nir-, nis-, nish-, “without”
par- other
prati- 1. against
vi-. 1. “different, opposite”
[vi-2, : See’Section 5.]

2. Positive

su-, good
sat-, sad-, true
dharm (COMPOUND)

3. Number, quantity, size

alp (COMPOUND), small
adh-, and ardh-, half
bahu- ( C ) multi-, poly-
ek-, one
du- (do-), two-
dvi-, two, twin
tri-, three-

4. References to place, position, order and time (similar to some English prepositions and prefixes)

(The brief introductory glosses in inverted commas given below are from Professor Yamuna Kachru, pp. 112- 113 and 124-125.)

aa-, “to, toward, up to”
abhi-, “toward, intensity”
adhi-, “additional, above”
[adho-, lower]
aNtah, aNtar, “inter”
anu-, “after”
ap-. “away, off, down”
ati-, “excessive”
av-, “away, diminution”
door-, far, distant
[nav-, new(ly), neo-]

pari-, “around, whole”
[poorv-, (time): former, previous
(place): east(ern)]
pra-, 1. before, pre-, forward
[pra-, 2. excellent. supreme. See Section 5.]
[punah and punar-, [re-]

up(a)-, up(i)-, “subordinate”
ut, ud-, un-, “upward”
[sah-, with, co-]
[baa-, containing, with]
saN-, with, together
[san- / sam-, same, equal]

5. Intensity or degree

[poorn-, full(y)]
pra- 2. “forward, excess”
[vi- 2. completely]
[saarv-, sarv-, all-]

6. Similar COMPOUND elements indicating scale, rank and intensity

madhya-, ( C), medium, middle-
madhyam, ( C), medium
mukhya- . chief, main
raaj-, royal
vishva ( C), universal, world

7. Personal

aatma- ( C), self-
sva(a)-, self, own
praan- ( C), life-
yog ( C), combination, joining, yoga
mano-, mental, psycho-

8. Selected productive compounding words

8.1 Elements

agni ( C), fire
bhoo, ( C) and bhoomi ( C), land, soil
jal ( C ), water
vaayu ( C) air

8.2 People

jan ( C ), people
lok ( C), people
jeev ( C), & jeevan ( C)
jaat ( C) & jaati ( C)
arth, ( C), money; meaning
raashtra, (C ) nation

8.3 Action Compounds

kaarya ( C), work, action
kriyaa ( C) action
krit-, done

*
All these are examined and illustrated in detail as a vocabulary-building exercise on my Hindi web page. Approximately 800 examples and translations are given as well as glosses for the ‘base word’ to which the prefix or other element is added.


Design a site like this with WordPress.com
Get started